鲍里斯·约翰逊释放:双关语,散文,但太少的打击

生活作者 / 花爷 / 2026-03-23 07:01
"
      让我们面对现实吧:如果你不是鲍里斯的粉丝,或者不喜欢读每一本政治传记,你不太可能会拿起这本书。当我告诉我哥哥

  

  

  让我们面对现实吧:如果你不是鲍里斯的粉丝,或者不喜欢读每一本政治传记,你不太可能会拿起这本书。当我告诉我哥哥我在读这本书时,他的反应是:“你为什么要重温那种混乱?!?”我母亲更尖锐:“我才不读那个小混蛋写的任何东西呢。”

  我通常喜欢一本好的政治传记,它能让我一窥唐宁街的内部运作,最好还能看到一些幕后的八卦和阴谋。鉴于鲍里斯的书名为《释放》(Unleashed),我原本希望看到大量的后者。遗憾的是,没有太多。至少,我期待的不仅仅是戈夫的布鲁图斯式大转变,他们联合竞选领导人;我们得到的只是一句暗示“乔治·奥斯本与此事有关”的话。

  那么,在没有任何敬酒时刻的情况下,Unleashed能提供什么呢?好吧,无论是朋友还是敌人,你都不能否认他写得很好,正如你所期望的那样,作为《旁观者》的前编辑和《每日电讯报》的定期专栏作家(他热衷于提醒我们这一点)。它很容易理解,有些地方很有趣,有些地方很严肃。忠于鲍里斯的风格,它充满了双关语和隐喻,比一集《我有消息要告诉你》还多。他还擅长用经典和历史典籍吸引读者,从罗马的灭亡(贯穿全书)到伯里克利和奥德修斯。这也许不足为奇,但他也提到了《指环王》、《比诺》和《比利·邦特》。

  《释放》本质上是一系列迷你政治散文,从一个当时无法表达自己想法的人的角度出发。这种说法可能有一定道理,尽管他们经常会陷入“所有人都应该受到指责”的境地。例如,与英国退欧和纳扎宁·扎格里-拉特克利夫(Nazanin Zaghari-Ratcliffe)有关的段落可能会让批评他的人怒不可遏。

  虽然它确实涵盖了他职业生涯中最激动人心的一些时刻,但《释放》感觉有点未完成,远远没有成为一部完整的自传(无论好坏,我们都可以假设它会及时到来)。这本书分为三个不同的时期:鲍里斯作为伦敦市长、外交大臣和首相的生活,偶尔还会闪回他在布鲁塞尔当记者的时光,包括去科索沃和巴格达的旅行。由于他自己的疏忽,他是一位经常旅行的外交大臣,当他描述在世界各地受到款待、在高级餐厅用餐和在教皇新堡(Chateauneuf-du-Pape)畅饮的奢侈时,他毫不犹豫。事实上,他并没有刻意淡化自己享乐主义者的形象,他以相当积极的态度和天赋来对待生活,尽管当他搬进唐宁街10号时,这种阳光的外表不可避免地会受到冲击。

  同样值得注意的是,书中包含了多少鲍里斯自己的严肃政治评论,这是他在前线工作了20年所形成的。在不同的情况下,这可能是保守党的宣言,是对脱欧后英国的宏大愿景。这艘船显然已经启航,所以《释放》提供的是鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)精心打造的鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)肖像。

  这本书对他留下的遗产进行了有力的描述,虽然略有修正,但塑造了一个睿智的人与一个笨拙的魅力相结合的形象。

  如果鲍里斯已经是你心目中的“海盗、可爱的流氓、亲民之人”,那么这本书只会增加他的神秘感。对于其他所有人来说,它缺乏那种让人难以抗拒的“看幕后”的可读性,这种可读性将把它从政治古玩提升为大众必读书籍。

  ?哈里?欧文是City AM的首席运营官

分享到
声明:本文为用户投稿或编译自英文资料,不代表本站观点和立场,转载时请务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为将受到本站的追责;转载稿件或作者投稿可能会经编辑修改或者补充,有异议可投诉至本站。

热文导读