跨越两个世界,这位亚美尼亚艺术家感觉像一个不属于任何地方的外星人

美食作者 / 花爷 / 2025-04-07 19:59
"
    Kristína Paholík Hamárová是一名记者和公司fjú?n杂志的撰稿人,该杂志以关注斯洛伐克的外国人和少数民族的节日命

  

  Kristína Paholík Hamárová是一名记者和公司fjú?n杂志的撰稿人,该杂志以关注斯洛伐克的外国人和少数民族的节日命名,该节日由米兰?ime?ka基金会组织。这个节日已经在斯洛伐克举办了19年。

  Karin Sarkisjan来自埃里温。她在亚美尼亚长大,后来搬到斯洛伐克。她拥有埃里温州立音乐学院的作曲学位,并担任音乐总监在她的一生中,即使是在斯洛伐克。氧化铝除了她在世界音乐方面的工作,她还为剧院作曲并担任伴奏,与斯洛伐克国家等机构合作和马丁的斯洛伐克室内剧院。她有自己的计划,安排民歌来自斯洛伐克,亚美尼亚和乌克兰的各种乐器。作为一名歌手和钢琴家,她经常与pre? ?burger Klezmer Band, Balkanansambel, Bashavel, Shum Davar, Pacora Trio和Kaschauer Klezmer Band等团体合作演出。她曾出现在利沃夫和圣彼得堡的主要克莱兹默音乐节上。她有两个孩子,住在马丁。

  在哪儿你的根是什么?

  我的根在亚美尼亚的埃里温,我在那里出生并生活了20年,直到我从音乐学院毕业并获得作曲学位。在那之后,我搬到了斯洛伐克。

  你还记得什么你在亚美尼亚的生活怎么样?

  非常美好的回忆。我现在所做的一切都是基于亚美尼亚。我的整个童年都与音乐学习交织在一起。我1993年毕业。7月,我交了论文,我想就在同一周内,我和父亲一起去了斯洛伐克。

  你为什么这么快就决定离开这个国家?

  我们的生活条件很差,经济形势也很困难。不幸的是,当时很多人离开了,就像我一样,这取决于他们在哪里有关系。我父亲已经和他的新家庭住在斯洛伐克了,他建议我和他一起住一段时间——最初是一年,或者只是一个冬天。

  你怀疑过你的离开会是永久的吗?

  我真的以为只会待一年,也许只待一个冬天。我是以“访客”的身份来的,现在还在这里。这次访问已经持续了30年。

  是什么让你留在斯洛伐克的?

  我已经习惯了。我马上开始工作,并逐渐适应。此外,亚美尼亚的局势并没有好转,所以我没有理由回去。

  你说亚美尼亚的情况很糟糕,那是在1993年,苏联解体后不久。到底是什么威胁到了你?

  我们所习惯的生活条件已经不复存在了。我离开的那一年,发生了封锁。我们没有电,没有水,甚至没有冷水。这些是基本的生活条件。我就这样生活了一年,当离开的机会出现时,我抓住了。

  你感觉怎么样关于离开这个国家?

  我几乎没有时间意识到这一点;没有什么大的情绪。当时我还年轻,我的想法是,无论我去哪里,我都必须忍受,即使那是一个不同的国家,有着不同的条件和不同的生活。我知道这样会更好,我总是和家人保持联系,至少是通过电话。

  回想起来,有没有什么事情可能会阻止你离开?

  不。父亲和我一致同意,我将在一年内完成最后两年的学业,这样我们就不用再等了。它是如此强烈,以至于我没有时间进行更深入的反思。

  你知道很多吗斯洛伐克还是捷克斯洛伐克?1993年是相当关键的一年。

  我在斯洛伐克建国6个月后来到这里,当时对这个国家知之甚少。我对捷克斯洛伐克有了更多的了解,在我的家乡,人们对捷克斯洛伐克的评价很高。这是一个受到优待的国家。所以,有很多新东西需要学习和适应。

  你在公司找到了一份工作天文台在?ilina。那是你在斯洛伐克的第一份工作吗?

  在那之前我还做过别的工作,但不好意思说。

  每个人都从某个地方开始e。

  我在一家商店里学习斯洛伐克语。有时它会导致非常幽默的情况。有些词完全把我难住了。例如,当有人要火柴时,我就去把奶酪切成小块。或者当有人要“?alamáda”(泡菜)时,我说我们没有,但顾客指出就在我身后。这样的情况很常见,而且并不理想。

  你是如何适应斯洛伐克语的?

  事实证明,这相当简单。我的优势是我父亲的儿子当时是一年级学生。我们一起学习,一起做作业,一起写作,一起读书。年龄差距消失了,不到六个月,我就能把斯洛伐克语说得很好。我的父亲也帮助我。

  这让我在音乐学院过得更轻松。到了11月,我已经开始在?ilina做陪护了。后来,我参加了班斯克

  比斯特里察歌剧芭蕾舞伴奏的试镜,但父亲建议我去马丁试一试,因为那里离家更近。从那以后我就一直住在马丁。

  你在马丁身上找到了什么工作?

  我在当地的艺术学校教音乐。老实说,我想我可能更喜欢bansk

  Bystrica更自由的风格。但我并没有只坚持教书。在马丁待了八年之后,我参加了布拉迪斯拉发舞蹈学院的芭蕾舞伴奏试镜。我收拾好行李就走了。

  我相信,就音乐成长而言,那就是我重要的职业生涯开始的地方。我从布拉迪斯拉发开始的一切。我被邀请与Pre?burger Klezmer乐队一起演唱,并开始了我的个人项目。

  在马丁,我更像是一个“小鸡”,观察一切,只在唱诗班唱歌。

  除了舞蹈学院,你还在斯洛伐克国家公园工作过在布拉迪斯拉发的nal剧院,对吧?

  是的,我曾经做过一段时间的芭蕾舞伴奏。后来,我有机会陪同戏剧表演,特别是马丁?i?vák导演的《勇气母亲和她的孩子们》。我是在马丁剧院遇见他的,那是我最快乐的时光之一。

  有趣的是,你在斯洛伐克的小城镇开始了你的生活。大多数外国人直接前往首都,因为在北京以外的地方很难成名。你认为音乐让你作为一个外国人更容易融入这里,甚至在大城市之外吗?

  对于外国人来说,在首都开始新生活总是比较容易的。但不幸的是,我父亲没有在布拉迪斯拉发定居,而是在?ilina。当然,有困难,但音乐帮助我更好地应付。那对我们来说是一段艰难的时光,三年后,我母亲也搬到了这里。

  尤其难以证明我们只是普通人,我们没有做错任何事。这是90年代的事了。每个人都能提供一些东西;我们希望人们理解我们。在首都,它通常更国际化,有更大的外国社区,那种“异类”感逐渐消失。

  我在布拉迪斯拉发没有那么引人注目,但在马丁,我是一个奇观。毫不夸张地说,是一只“白乌鸦”(笑)。

  Alo<em></em>ngside her work in world music, Karin Sarkisjan also composes for theatre and works as an accompanist, collaborating with institutions such as the Slovak Natio<em></em>nal Theatre and the Slovak Chamber Theatre in Martin.

  氧化铝除了她在世界音乐方面的工作,Karin Sarkisjan还为剧院作曲并担任伴奏,与斯洛伐克国家等机构合作和马丁的斯洛伐克室内剧院。(来源:Soňa Maletz Nosá?ová)

  此外,马丁是一个小镇斯洛伐克历史上的几个关键时刻由此形成。

  是的,对我来说,作为一个外国人,很难开始并首先证明我们是普通人,然后我才能以音乐家的身份为自己命名。但今天仍然很艰难,因为我们都知道斯洛伐克的文化是怎样的。在首都这样做比在小城镇“浪费时间”要容易得多。

  你为什么在几年后从布拉迪斯拉发回到马丁身边?

  因为经济原因。与此同时,我在这里买了一套公寓。在布拉迪斯拉发,一切都很贵,我也结婚了,因为我觉得我不能一直唱歌跳舞,我需要有孩子(笑)。我们根本负担不起布拉迪斯拉发的生活。

  所以,我在事业上稍微“退了一步”,但我很高兴有了孩子。矛盾的是,我一生中最美好的时光就是在这里度过的。简单地说,我在马丁医院扎下了根。我有两个小坏蛋在继承我的遗产。

  在大约五六年的时间里,我远离了音乐,为母亲而生活。现在,我要回到我的“音乐家模式”,再次在表演学院工作。我一直在寻找一种能在音乐上满足我的东西,但同时又能让我和家人在一起。我必须找到一个折衷方案,我做得相当好,因为我以自由、即兴的风格工作,但仍然是一个伴奏者。最重要的是,我创作自己的音乐。

  你mentio我需要你“扎根于马丁”。他们在这里扎根了吗?

  这很难说。我的孩子现在一个11岁,一个13岁,所以现在,我们在这里。他们当然植根于斯洛伐克,这一点不会改变,但他们将来会去哪里,我不知道。机会在向我们敞开,视野在扩大,年轻人正在出国留学,所以一切都是开放的。

  你丈夫也是亚美尼亚人……

  是的,他是亚美尼亚人,他的名字叫阿门。

  你在家说亚美尼亚语吗?

  是的,我们主要说亚美尼亚语,但也经常说斯洛伐克语。我希望我们的孩子能多说英语。他们理解并能说简单的句子,但有一些困难。也许如果他们更多地沉浸在亚美尼亚的环境中,这种语言就会变得更自然。但由于他们在学校和托儿所只说斯洛伐克语,这很困难。

  你还有家人在亚美尼亚吗?

  自从我母亲搬到这里,我所有的亲人都在这里。我们还有阿姨、堂兄弟和亲戚在网上保持联系。我很久没回来了——自从我结婚后就没回来过。一提到飞行,我就变得有点胆怯了。

  你是在亚美尼亚举行婚礼的吗?

  不,我们在马丁,在图里克画廊。我们在亚美尼亚订婚了。

  你们的婚礼有融入亚美尼亚的传统吗?

  不,我们完全适应了斯洛伐克的传统。

  你在这里遇到过更大的亚美尼亚社区吗?

  斯洛伐克没有,马丁也没有。只有少数人住在布拉迪斯拉发。但比如,在维也纳,我们有更多的人,我们甚至在那里有一座亚美尼亚教堂。

  但我不怎么接触亚美尼亚人。当我住在布拉迪斯拉发时,我在斯洛伐克国家剧院为一对非常有才华的亚美尼亚夫妇担任伴奏。丈夫是首席芭蕾舞大师,妻子曾在舞蹈学院任教。我花了一些时间和他们在一起。

  在你的世界音乐制作中,你与著名歌手Zuzana mikulcov合作。就几个月前段时间,你发行了一首名为森(梦想)。和这样一位知名的斯洛伐克艺术家合作感觉如何?

  太棒了。祖扎纳非常出色,他的球路很准,音色也很好。这是为了她的项目,这也是一个可爱的融合。每个月,她都会和一个外国人一起创作一首歌,我就是其中之一。我写了歌词和音乐。我用亚美尼亚语唱第一节,祖兹卡用斯洛伐克语唱第二节,我们在byt

  的犹太教堂里录制了这首歌。这真是一次美妙的合作。

  我必须说我真的很喜欢这种联系和风格。很多人可能认为我是一个世界音乐或民族音乐艺术家,但我有各种各样的品味,甚至是流行音乐。如果有这样的机会,我很乐意接受。不是唱流行歌曲,而是扮演作曲家的角色。

  你熟悉斯洛伐克的流行音乐吗?

  是的,我会留意的。有些歌手有很好的声乐和作曲技巧,有些人只是随波助澜。对我来说,质量意味着旋律和编曲做得很好。

  你有最喜欢的斯洛伐克歌手或表演者吗?

  当然,我喜欢Zuzka。我更喜欢受过正规训练的音乐家,因为如果他们没有受过训练,他们怎么能理解作品的结构、旋律或和声呢?你不能只用三个和弦来创作音乐。

  我也很喜欢《捷克斯洛伐克偶像》的新人Adam pavlov

  in。我不确定是他写的还是他作曲的,但他的歌不错。我喜欢马丁·哈里奇的声音,那种轻微的沙哑。在世界音乐界,我认为Andrea bu

  ko非常出色,我相信我们很快就会在音乐会上一起演出。还有芭芭拉Boto?ová。还有Jana Kirschner,她搬到英国后开始涉足世界音乐,在某种程度上,她和我一样是个外国人。

  对于一个创作者来说,我认为在国外生活一段时间是非常丰富的——它拓宽了他们的视野,让他们成长。它不会伤害任何人。你能看到新事物,并对各种可能性敞开心扉。

  当你说你整理民歌的时候,不仅仅是斯洛伐克的o还有亚美尼亚、乌克兰和犹太的民间音乐。

  完全正确。我以前也做过俄语歌曲。

  你的曲目中有一段给我留下了深刻印象,那就是传统亚美尼亚民歌Sareri Hovin,非常感人。这对你意味着什么?

  正如你所说,那首歌触动了我的心。不只是我的,而是所有人的——我得到了很好的反馈。总的来说,我的亚美尼亚歌曲得到了很多积极的回应。

  我和一位来自Martin的优秀爵士小提琴家合作了这首歌,他也是我在当地音乐学校?ubo? ?amo的同事。他的小提琴上有一个特殊的装置,可以使这首歌变得生动起来。

  翻译过来,它的意思是“我喜欢山的气味”。这首歌是关于爱情的,说每当她的爱人从山上下来的路上经过时,她都会想起她所感受到的微风。

  所以你把它们结合起来世界音乐的NGS。你有没有特别喜欢把世界的某个角落带到你的工作中?

  我从任何地方汲取灵感,但总是从我的经历和音乐能力中汲取灵感。我喜欢受到任何世界音乐的启发,但我希望它总是有我的签名。

  除了创作亚美尼亚歌曲之外,你的音乐中有没有特别的亚美尼亚元素?

  我加入了一些亚美尼亚、伊朗、叙利亚或以色列周边地区的特色注释。

  这些地区的音乐是独特的,不同于欧洲音乐。它有一种独特的味道,与世界音乐很好地融合在一起。例如,不同的颤音、装饰音或大二音程。我喜欢它。你总是要跟着它跳舞——只有这样才能营造出合适的氛围。

  对我来说,它有一种“东方风味”……

  是的,没错。尽管我们不能很好地定义“东方”是什么,但你可以肯定地听到它在斯洛伐克的边界之外。从格鲁吉亚开始,味道开始改变——在音乐、食物和人们的行为方式上。这是一种温暖,充满了强烈的情感。即使我在唱一首欢快的歌,也会带着情绪和一丝忧郁。

  是的,你提到过我想,这种音乐中的忧郁感也吸引了你去Pre?burger Klezmer Band。你有犹太血统吗?

  一点也不,但对我来说,音乐的根基才是最重要的。这个国家、音乐和创造力都和我们的相似,所以音乐让我感觉很近。这种情绪是一样的,我不太想它从何而来。

  

  “我喜欢受到任何世界音乐的启发,但我希望它总是有我的签名。”(来源:Soňa Maletz Nosá?ová)

  你认为这种悲伤和忧郁可能会消失吗与亚美尼亚目前发生的事情有关联吗?

  当然,目前的情况让我很苦恼。去年,情况非常不确定。这不是我们可以忽视的,它影响着每一个亚美尼亚人。我感到悲伤,但我不能悲伤30年。在这里,我建立了一个小泡泡,在那里我可以找到快乐——我的孩子、我的工作和音乐。当然,我的灵魂和记忆还在那里,它们永远不会离开。

  你曾经去过吗?想回到亚美尼亚吗?

  不,不完全是。我已经变成了一个不属于任何地方的外星人。即使我还在亚美尼亚的时候,人们也会问我从哪里来,因为我的心态、行为,甚至我的语言都发生了变化——不再是纯粹的亚美尼亚语。

  当我在斯洛伐克的时候,人们总是问我来自哪里。所以,我介于两者之间——一个“真正的外国人”。在两个国家都是外国人。我有两个家,两个国家,两组亲密的人。

  在我的内心,实际上有两个人——一个是年轻的卡琳,一个20岁的亚美尼亚人,另一个是在斯洛伐克继续她的人生旅程的人。两者对我都有意义,都有自己的位置,我同样尊重和重视它们。从这个意义上说,我很富有,也没有抱怨。

  ? [fjú?n)杂志

分享到
声明:本文为用户投稿或编译自英文资料,不代表本站观点和立场,转载时请务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为将受到本站的追责;转载稿件或作者投稿可能会经编辑修改或者补充,有异议可投诉至本站。

热文导读