
该法律涉及法国的官方沟通,其起草者表示,性别包容性语言“阻碍了理解和阅读的便利性”。”
法国参议院投票赞成一项禁止在法国官方交流中使用性别包容性语言的法律提案。
议员们现在必须就这项法律进行投票,尽管目前还没有宣布投票日期。
周一,埃马纽埃尔·马克龙敦促法国不要“屈服于时间的潮流”,为了保护法语,拒绝性别包容的写作。
在这种语言中,阳性是中性的。不需要在单词中间加点、连字符或其他任何东西来提高可读性,”法国总统在巴黎附近Villers-Cotterêts镇一家新语言中心的开幕式上说。
马克龙说,法语是一种“建立国家团结”的语言。
“我们需要让这门语言活下去,从别人那里汲取灵感,从世界的另一端窃取词汇……继续创造,但也要保持它的基础,语法的基础。”
参议院的这一决定是在右翼语言纯粹主义者与左翼女权主义者之间长期争论之后做出的。
“包容性写作”(Inclusive writing),或称“包罗万象写作”(),是在名词后面加上女性的结尾,这样就不是男性和女性都代表了,而是两种性别都代表了。
例如:“pracimsident .e.”(总统),ssamunature .rice。S (ssamunnaturs -参议员)和cher·e·S·lecteur·rice·S (cher lecteur -亲爱的读者)。
有问题的语言还包括:
我想替换pro
名词il和elle,或者他和她。cellleux,用于细胞和cex -或那些。
该法律将禁止在工作场所、广告和合同中使用此类语言,“只要立法(或监管机构)要求用法语书写文本”。
法国总统夫人布丽吉特·马克龙(Brigitte Macron)和法兰西学院(academie francaise)长期以来一直谴责他们所认为的“野蛮滥用语法”。
马克龙说,有两个代词,il和elle。“语言很美。两个代词就可以了。”
这项禁令是由Les rsamicpublicans在法国省的参议员帕斯卡尔?格鲁尼(Pascale Gruny)提出的,他拒绝使用“ssamicatrice”一词。
她对法国媒体表示,“包罗万象”可能会让有读写障碍或残疾的人更难理解这门语言,并代表了一种“危及我们语言清晰度的意识形态”。
2021年,法国科学院在一封反对使用这种语言的公开信中论证了这一点。
“除了它不符合口语这一事实外,它本质上是强加了一种第二语言,它的复杂性对有认知障碍的人来说是不利的,比如阅读障碍、运动障碍或失用症。”
“最终,这种让事情变得更公平的尝试只会加剧不平等。”
极右翼政党国民大议会(Rassemblement National)的马琳·勒庞(Marine Le Pen)在Twitter上支持这项禁令,称法语是一种宝藏,“必须保护它不受工人主义(wokeism)的侵害,包容性语言是另一种邪恶而怪诞的表现。”