

美国总统乔·拜登在白宫就洛杉矶县毁灭性的山火举行的新闻发布会上多次使用“fire away”一词,遭到强烈反对。大火已造成至少16人死亡,超过18万居民被迫撤离。
在新闻发布会上,拜登(82岁)转向加州裔副总统卡玛拉·哈里斯(Kamala Harris),拍拍她的手说:“副总统女士,我知道您受到了直接影响,所以请继续提问。”
哈里斯被拜登的双关语惊呆了,这位即将离任的总统迅速补充道:“没有双关语的意思。”
但过了一会儿,他又对美国林务局局长兰迪·摩尔说:“局长,你为什么不开火呢?”
这些言论立即遭到了强烈反对,许多人称他们“音盲”和“麻木不仁”。
在社交媒体上,人们的反应迅速而严厉。一位用户在X上发帖说:“这有什么好笑的吗?绝对令人作呕。”
另一位评论者说:“天哪,我们拿它开玩笑和恶搞是一回事,但我们的领导人应该认真对待这些情况。”
总统拙劣的措辞是在另一场有争议的即兴演讲的第二天出现的。在访问圣莫尼卡的一个消防站时,他宣布,“好消息是,我今天已经是曾祖父了。”鉴于成千上万的加州人面临的严峻形势,批评者认为这是不得体的。
在周四的新闻发布会上,拜登还为加州州长加文·纽森和洛杉矶市长凯伦·巴斯辩护,两人都是民主党人,同时指责公用事业公司中断了供水,阻碍了消防工作。
“我知道你得到了‘这些消防栓里没有足够的水’的坏名声。饶了我吧。饶了我吧,”他说。
他建议这些公司切断电力以防止更多的火灾,但无意中切断了消防栓所需的供水。
拜登还抨击了加州林业和消防部门消防栓缺水的问题,并驳斥了对当地官员“无知”的批评——这是对候任总统唐纳德·特朗普的含蓄抨击,特朗普此前曾要求纽森辞职。
特朗普声称,纽森优先考虑保护一种濒危鱼类,而不是指挥水灭火。
拜登的言论加剧了人们对他在准备离任之际处理危机的审查,许多社交媒体用户质疑他在这样一场灾难中的敏感性和判断力。